
Seibu Lions Los dos veteranos son Takumi Kuriyama jardinero (42) y Ginjiro Sumitani receptor (38). Kuriyama ha anunciado su retirada al final de esta temporada, y Sumitani le ha estado siguiendo las espaldas. Ambos compartieron sus apasionados sentimientos, desde reminiscencias de su juventud hasta su deseo de ganar el máximo galardón japonés, que les ha sido esquivo desde 2008. (Reportaje de Ayami Ohnaka)
* * * *
—¿Cómo os llamáis entre vosotros?
(Sumitani) Yo, Kuriyama-san.
(Kuriyama) Ginebra, Ginjiro.
—¿Desde el principio?
(Kuri) Así es. Al principio lo llamé Sumitani, pero es Ginjiro.
—¿Cuáles fueron sus primeras impresiones el uno del otro y cuáles son sus impresiones ahora?
(Sumi) Lo he dicho en varias ocasiones, pero mi primera impresión fue el baño. En el antiguo dormitorio.
(Kuri) Esa historia es vergonzosa (ríe).
(Sumi) Nos conocimos por primera vez en el baño. Era nuestro día libre y Kuriyama, con su cabello rubio, estaba relajándose en la bañera. Entré y me presenté diciendo: "Soy Sumitani". Así que estaba asustada.
—¿Qué piensas ahora?
(Sumi) El reclutador era el mismo que el mío. Cuando decidí unirme a Seibu Lions, antes de incorporarme al equipo y mudarme a las residencias, el reclutador me dijo: "Sigue los pasos de Nakajima (Hiroyuki), Kuriyama y Nakamura (Takeya)". No sé si Kuriyama y los demás habían oído que "un chico llamado Sumitani se unía", pero poco después me llevaron a comer y me cuidaron de diversas maneras, así que la impresión de que eran intimidantes desapareció rápidamente.
—¿Es como un hermano mayor?
(Sumi) Ahora puedo decirlo, pero él era como un hermano mayor para mí. Claro que era mayor que yo, pero en aquel entonces, cuando era joven, aunque dijera que no daba miedo, era mayor que yo, así que nunca me pasé de la raya (ríe).
—¿Qué impresión te ha causado Kuriyama?
(Kurita) Sí, Ginjiro causó una fuerte impresión desde el principio. ¿Solo era un año mayor que Wakui (Hideaki, ahora con Chunichi)?
(Carbón) Solo hay una diferencia de un dígito. Wakui-san es un dígito mayor.
(Kuri) Así es. Y entonces aparecen de repente con un grupo de adolescentes.
(Carbón) En el segundo partido de la temporada, la batería está formada por adolescentes.
(Kuri) Después de todo, eran una dupla de bateadores en su adolescencia y acapararon titulares. Y, en cuanto a bateo, conectaron un jonrón en Kitakyushu (un bases llenas slam, su primer jonrón profesional contra Softbank Hawks el 29 de marzo), y eso me impresionó mucho. Pero para nosotros fue diferente. Tanto Okawari (Takeya Nakamura) como yo empezamos en el equipo filial, al igual que Nakajima-san, así que fuimos ascendiendo poco a poco. (Sumitani) pasó directamente al primer equipo. Me pareció increíble cuando lo vi.
¿Cuáles son sus impresiones ahora?
(Kurita) Bueno, sí que tuvo un desvío (tras cambiar de equipo). Incluyendo ese periodo, creo que hubo algunas áreas en las que nuestro entrenamiento flaqueó. Por ejemplo, la tranquilidad que tenía antes. Eso es algo que no tenemos en los Los Lions. Ha vuelto un poco más relajado. Pero como jugador, también tiene mucha experiencia. Se está convirtiendo en un jugador juvenil fiable.
—Creo que mencionaste que ustedes tres (incluido Nakamura) no salen a comer juntos muy a menudo. ¿Cuándo fue la última vez que salieron a comer juntos?
(Sumi) No creo que dos personas suelan comer juntas, ¿verdad?
(Kuri) No podemos ser dos. Tiene que haber alguien más.
(Sumi) Siempre hay alguien allí. Como Nakamura-san o Nakajima-san. Y también otros jóvenes.
—¿Habrá oportunidades para que ustedes dos incorporen a colegas más jóvenes?
(Castañas) Comimos algunas, ¿verdad?
(Carbón) Sí, por supuesto.
—¿Qué tipo de conversaciones tenéis en esas situaciones?
(Carbón) Hablando de béisbol. béisbol, hablando de béisbol, a la vez serio y tonto. Probablemente. Es el tipo de cosas en las que todos piensan, ¿no?
—¿Deciden ustedes dos traer juntos a sus alumnos más pequeños? ¿O son ellos quienes piden acompañarlos?
(Kuri) Creo que a menudo los llevo conmigo. Pero últimamente, eso ya no sucede. Ya no salgo a comer con Ginjiro u Okawari tan a menudo.
(Sumi) Solíamos ir mucho a la sauna, ¿verdad? Solo nosotros dos.
(Kuri) Así es.
(Sumi) Si solo somos nosotros dos, entonces es en el lugar donde estamos de gira.
(Castaño) Fue al baño.
(Carbón) No era un baño público muy grande, pero a menudo iba a lugares que eran como saunas.
(Kuri) Así son las cosas, así son las cosas. Ya ni siquiera voy a los baños públicos.